原作[戰(zhàn)國魔神豪將軍]是于東京電視臺聯(lián)播網(wǎng)自1981年7月3日至12月28日播出,全26集的日本機(jī)器人動畫。 1985年,美國Saban公司將[戰(zhàn)國魔神]與另一部類似題材的日本動畫[亞空大作戰(zhàn)](由國際映畫社制作)整合并重新配音配樂,更名為[麥克倫一號](Macron-1)后播出。 與同時期由三部日本動畫串聯(lián)而成[太空堡壘]不同,saban公司引進(jìn)[戰(zhàn)國魔神]后,把部分亞空的劇情剪到了戰(zhàn)國魔神里,為了能自圓其說,戰(zhàn)國魔神部分的劇情也相應(yīng)的進(jìn)行了大量的重新剪輯拼貼,所以經(jīng)過這般鬼斧神工后的[Macron-1],跟[戰(zhàn)國魔神]不能說毫無關(guān)系,只能說面目全非,完全是兩部作品了。 美版其他的更動,包括將動畫配樂全部更換,除了重做的片頭曲以外,而且還引入了同一時期的一些著名流行音樂作為影片中的背景配樂,其中就包括了麥克爾·杰克遜的名曲Beat It,而 Glenn Frey的The Heat Is On、AxeIF([瘋狂的青蛙])等也赫然在列。但是因為版權(quán)原因,后來美版錄像帶發(fā)行之時,這些音樂全部予以刪除了。 [Macron-1]于1988年由北京電視臺引進(jìn)、譯制,改名[星球大戰(zhàn)]在全國各地方臺播出。但實際上大陸引進(jìn)的,并不是[Macron-1]的美國版,而是歐洲版。 英國bbc當(dāng)年也引進(jìn)了[Macron-1]的美版,但只引進(jìn)了戰(zhàn)國魔神所在的第一部26集,所以為了劇情能完結(jié),把美版加上的[亞空大作戰(zhàn)]段落全部刪掉了。而這個版本亞空留下的唯一痕跡,就是片尾字幕時配的背景圖。 本作另有一個意大利版,但是并不來源于美版,而是日本原版引進(jìn)。 北京電視臺版[星球大戰(zhàn)]由煤礦文工團(tuán)負(fù)責(zé)配音工作,詹姆斯查格爾博士的配音是當(dāng)時24歲的煤礦文工團(tuán)職工張涵予。 譯制組工作人員名單 翻譯:程多生(第一集?第六集),江河(第七集?第十三集),張丹(第十四集),賴秋云(第十五集?第十七集),匡曉臨(第十八集?第二十集),周鐵東(第二十一集?第二十二集),閔平劍(第二十一集),劉海英(第二十二集),周柯梅(第二十三集?第二十四集),李潔修(第二十五集?第二十六集) 導(dǎo)演:張筠英 錄音:梁競光 配音演員:王麗華,張涵予,王奕,瞿弦和,孫悅斌,程寅,曲徑 監(jiān)制:陳虎,劉之毅 南極影視( m.siluyoupin.com)<<麥克瑞一號[影視解說]>>,別忘了推薦給你的好友!
Copyright ? 2018-2025